Günün Yazıları - Mehmet Arif DEMİRER - TEKAR (Türk Ermeni Araştırmaları Vakfı Başkanı)
Köşe Yazarı
Günün Yazıları - Mehmet Arif DEMİRER - TEKAR (Türk Ermeni Araştırmaları Vakfı Başkanı)
 

MORGENTHAU’NUN KİTABI

Alman asıllı Henry Morgenthau, ABD’nin Osmanlı İmparatorluğunda 1913 yılı Aralık ayı ile 1916 yılı Şubat ayı arasında görev yapan büyükelçisi idi. Başkan Wilson’a yakınlığı ile bilinen Morgenthau, 1918 yılında saygın yayınevi Doubleday tarafından yayımlanan bir kitap yazmıştır: “Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü” (“Ambassador Morgenthu’s Story”). Kitabın mesajı 301-325. Sayfaları arasında verilmiştir. Bu bölümün başlığı çok kesindir: “The Murder of a Nation” (“Bir Ulusun Katli”) Katledildiği iddia edilen ULUS (?) Doğu Anadolu’daki (Ortalama en çok % 30) AZINLIK Ermeni toplumudur. Osmanlı Devleti 1 Nisan 1917 tarihinde, Almanya’ya savaş ilan ettiği için ABD ile diplomatik ilişkilerin keserek Washington’daki elçiliğini kapattığı için Morgenthau’nun Kitabı’na itiraz eden olmamıştır. Ermeniler de Türkiye aleyhindeki tüm faaliyetlerinde serbest kalmışlardır. Kitaba ilk Türkçe itiraz, eleştiri, YAYIMLANDIKTAN 73 YIL SONRA 1991 yılında Amerikalı akademisyen, o tarihte Bilkent Üniversitesi öğretim üyesi, Prof. Heath Lowry’nin kitabıdır: “Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü’nün Perde Arkası”. Prof. Lowry, Morgenthau’nun Kitabının ABD’deki Türkiye aleyhtarlığı açısından önemini şöyle açıklamıştır: “Amerikalıların nesiller boyu belirli bir ulus ve ülkeye bakış açılarının şekillendirilmesinde, “Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü” diye bilinen kitap kadar etkili olanı çok azdır. “1920’lerde Amerikan kamuoyunun belirgin özelliklerinden biri haline gelen ve günümüzde de uzantıları gözlenebilen güçlü bir Türk aleyhtarlığının temel taşlarından biri olarak Morgenthau’nun kitabı, İttihat ve Terakki Hükümeti’nin Birinci Dünya Savaşı’nı bahane ederek Ermeni azınlığına karşı planlı bir soykırım uyguladığı inancının ana çıkış noktalarından biri olamaya devam ediyor.” Morgenthau’nun Kitabının Türkçe çevirisi ise ABD’de yayımlandığı 1918 yılından 87 yıl sonra 2005 yılında Belge Yayınları tarafından yayımlanmıştır. Belge Yayınlarının çevirisi; Doubleday’in 1918 baskısı İngilizce aslından değil; Kıbrıs kökenli aşırı Türk ve Türkiye karşıtı Ermeni Ara Sarafian’ın İngiltere’de kurduğu Gomidas Enstitüsü’nün “Ermeni Soykırımı Dokümantasyon dizisinin bir bölümü olarak” yayımlanan Gomidas yayınından yapılmıştır. Kitabın, İÇİNDEKİLER listesinden önceki (4. Sayfası) boş sayfada “1.5 milyon Ermeni Soykırımı”nı vurgulayan şöyle bir bilgi vardır: “Bu kitap, Bn. Maro ve Dr. Zareh Hovannesian tarafından Ermeni Soykırımının bir buçuk milyon kurbanının anısına ithaf edilmiştir.”   Belge Yayınları, yayımladıkları çeviride “Yayımcının Önsözü” başlığı altında Ara Sarafian imzalı dört sayfa bir önsöze yer vermiştir. Bu önsözden kısa bir alıntı: “Ambassador Morgenthau’s Story”deki en çarpıcı bölümler Ermeni Soykırımıyla ilgili olanlardır… Elinizdeki Morgenthau anıları “Ambassador Morgenthau’s Story”nin birinci baskısından (1918) alınmıştır (?). Orijinal metin yeniden biçimlendirilmiştir…” Belge Yayınları, yayımladıkları çevirinin arka kapağında şu ek bilgiyi vermiştir: “Anıları (Morgenthau’nun) şu anda tarihçiler açısından değeri biçilmez bir kaynaktır. Morgenthau 1915 Ermeni Soykırımı’na tanık olmuştur.” (NOT: Morgenthau İstanbul dışına çıkmamıştı.) Türkçe çeviri hakkında son söz: Kitabın ‘Ermeni Soykırımı’ sözcüklerine bir tek satırında yer bulunamamış! Belge Yayınlarını nefretle kınıyorum. Yazılı açıklama isteyeceğim. Morgenthau’nun Öyküsü hakkında İnternette bulabildiğim tek yazı, Prof Haluk Selvi’nin 2015 yılında yazıldığı anlaşılan Marmara Üniversitesi makalesi: “ABD Büyükelçisi Henry Morgenthau Öyküsü ve Gerçekler”
Ekleme Tarihi: 07 Şubat 2024 - Çarşamba

MORGENTHAU’NUN KİTABI

Alman asıllı Henry Morgenthau, ABD’nin Osmanlı İmparatorluğunda 1913 yılı Aralık ayı ile

1916 yılı Şubat ayı arasında görev yapan büyükelçisi idi. Başkan Wilson’a yakınlığı ile

bilinen Morgenthau, 1918 yılında saygın yayınevi Doubleday tarafından yayımlanan bir kitap

yazmıştır: “Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü” (“Ambassador Morgenthu’s Story”).

Kitabın mesajı 301-325. Sayfaları arasında verilmiştir. Bu bölümün başlığı çok kesindir:

“The Murder of a Nation” (“Bir Ulusun Katli”) Katledildiği iddia edilen ULUS (?) Doğu

Anadolu’daki (Ortalama en çok % 30) AZINLIK Ermeni toplumudur.

Osmanlı Devleti 1 Nisan 1917 tarihinde, Almanya’ya savaş ilan ettiği için ABD ile

diplomatik ilişkilerin keserek Washington’daki elçiliğini kapattığı için Morgenthau’nun

Kitabı’na itiraz eden olmamıştır. Ermeniler de Türkiye aleyhindeki tüm faaliyetlerinde serbest

kalmışlardır.

Kitaba ilk Türkçe itiraz, eleştiri, YAYIMLANDIKTAN 73 YIL SONRA 1991 yılında

Amerikalı akademisyen, o tarihte Bilkent Üniversitesi öğretim üyesi, Prof. Heath Lowry’nin

kitabıdır: “Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü’nün Perde Arkası”.

Prof. Lowry, Morgenthau’nun Kitabının ABD’deki Türkiye aleyhtarlığı açısından önemini

şöyle açıklamıştır:

“Amerikalıların nesiller boyu belirli bir ulus ve ülkeye bakış açılarının şekillendirilmesinde,

“Büyükelçi Morgenthau’nun Öyküsü” diye bilinen kitap kadar etkili olanı çok azdır.

“1920’lerde Amerikan kamuoyunun belirgin özelliklerinden biri haline gelen ve günümüzde

de uzantıları gözlenebilen güçlü bir Türk aleyhtarlığının temel taşlarından biri olarak

Morgenthau’nun kitabı, İttihat ve Terakki Hükümeti’nin Birinci Dünya Savaşı’nı bahane

ederek Ermeni azınlığına karşı planlı bir soykırım uyguladığı inancının ana çıkış

noktalarından biri olamaya devam ediyor.”

Morgenthau’nun Kitabının Türkçe çevirisi ise ABD’de yayımlandığı 1918 yılından 87 yıl

sonra 2005 yılında Belge Yayınları tarafından yayımlanmıştır.

Belge Yayınlarının çevirisi; Doubleday’in 1918 baskısı İngilizce aslından değil; Kıbrıs

kökenli aşırı Türk ve Türkiye karşıtı Ermeni Ara Sarafian’ın İngiltere’de kurduğu Gomidas

Enstitüsü’nün “Ermeni Soykırımı Dokümantasyon dizisinin bir bölümü olarak” yayımlanan

Gomidas yayınından yapılmıştır.

Kitabın, İÇİNDEKİLER listesinden önceki (4. Sayfası) boş sayfada “1.5 milyon Ermeni

Soykırımı”nı vurgulayan şöyle bir bilgi vardır:

“Bu kitap, Bn. Maro ve Dr. Zareh Hovannesian tarafından Ermeni Soykırımının bir buçuk

milyon kurbanının anısına ithaf edilmiştir.”

 

Belge Yayınları, yayımladıkları çeviride “Yayımcının Önsözü” başlığı altında Ara Sarafian

imzalı dört sayfa bir önsöze yer vermiştir. Bu önsözden kısa bir alıntı:

“Ambassador Morgenthau’s Story”deki en çarpıcı bölümler Ermeni Soykırımıyla ilgili

olanlardır… Elinizdeki Morgenthau anıları “Ambassador Morgenthau’s Story”nin birinci

baskısından (1918) alınmıştır (?). Orijinal metin yeniden biçimlendirilmiştir…”

Belge Yayınları, yayımladıkları çevirinin arka kapağında şu ek bilgiyi vermiştir:

“Anıları (Morgenthau’nun) şu anda tarihçiler açısından değeri biçilmez bir kaynaktır.

Morgenthau 1915 Ermeni Soykırımı’na tanık olmuştur.” (NOT: Morgenthau İstanbul dışına

çıkmamıştı.)

Türkçe çeviri hakkında son söz: Kitabın ‘Ermeni Soykırımı’ sözcüklerine bir tek satırında yer

bulunamamış! Belge Yayınlarını nefretle kınıyorum. Yazılı açıklama isteyeceğim.

Morgenthau’nun Öyküsü hakkında İnternette bulabildiğim tek yazı, Prof Haluk Selvi’nin

2015 yılında yazıldığı anlaşılan Marmara Üniversitesi makalesi: “ABD Büyükelçisi Henry

Morgenthau Öyküsü ve Gerçekler”

Yazıya ifade bırak !
Okuyucu Yorumları (0)

Yorumunuz başarıyla alındı, inceleme ardından en kısa sürede yayına alınacaktır.

Yorum yazarak Topluluk Kuralları’nı kabul etmiş bulunuyor ve ulusgazetesi.com sitesine yaptığınız yorumunuzla ilgili doğrudan veya dolaylı tüm sorumluluğu tek başınıza üstleniyorsunuz. Yazılan tüm yorumlardan site yönetimi hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
Sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır, sitemizi kullanarak çerezleri kabul etmiş saylırsınız.